第二章 出版業(yè)中的黑天鵝
    2008-05-30    納西姆•尼古拉斯•塔勒布    來源:中信出版社
  5年前,葉夫根尼婭是一位無名的沒有發(fā)表過作品的小說家,但背景不同尋常。她是一位神經(jīng)學(xué)家,對(duì)哲學(xué)感興趣(她的前三任丈夫都是哲學(xué)家),而她頑固的法國加俄羅斯頭腦喜歡以文學(xué)形式表達(dá)她的研究成果和思想。她把她的理論描述成故事,并加上各種自傳性的評(píng)論。她避免了同時(shí)代的敘述性非虛構(gòu)類作品新聞式的搪塞之詞。(“在一個(gè)明媚的4月的早晨,約翰·史密斯離開他的住所……”)她總是用人物原來的語言寫出外語對(duì)話,附上翻譯,就像電影字幕一樣。她拒絕為蹩腳的意大利語對(duì)話配上蹩腳的英語。
  本來沒有哪個(gè)出版商會(huì)理會(huì)她,但是,當(dāng)時(shí)人們對(duì)那些少有的、能夠用人們半懂不懂的語言說話的科學(xué)家有一些興趣。一些出版商同意見她,他們希望她能夠成長(zhǎng),寫出一本“關(guān)于意識(shí)的大眾科學(xué)圖書”。她獲得了足夠的注意,以至于得到了拒絕信和偶爾的侮辱性評(píng)論的禮遇,而不是更為侮辱和貶低性的沉默。
  出版商們對(duì)她的手稿感到很困惑,她甚至無法回答他們的第一個(gè)問題,“這是虛構(gòu)類還是非虛構(gòu)類?”也無法回答出版商出書申請(qǐng)表上“這本書是寫給誰看的”這一問題。他們告訴她,“你必須知道誰是你的讀者”以及“業(yè)余作家為自己寫作,專業(yè)作家為他人寫作”。他們還要求她服從一個(gè)精確的圖書分類,因?yàn)椤皶瓴幌矚g感到困惑,他們需要知道往書架上的什么地方擺這本書”。一名編輯小心翼翼地補(bǔ)充道:“我親愛的朋友,這將只能賣出10本,包括你的前夫們和家庭成員購買的數(shù)量!
  她在5年前曾參加過一次著名的寫作研討班,離開時(shí)覺得想作嘔。在那里,“寫得好”似乎就是遵守已經(jīng)成為絕對(duì)真理的教條,進(jìn)一步加強(qiáng)所謂的“經(jīng)驗(yàn)”。她所遇到的作家對(duì)于過去的成功似乎都是以向后的角度看的:他們都試圖模仿《紐約客》刊登過的故事,而沒有認(rèn)識(shí)到從定義上講,大部分新東西是不可能在過期的《紐約客》上找到范本的。就連“短故事”對(duì)葉夫根尼婭而言也是一個(gè)模仿的概念。研討班的指導(dǎo)老師以紳士的態(tài)度堅(jiān)定地對(duì)她說,她的情況無可救藥了。
  最后,葉夫根尼婭把她的主要作品《漫話遞歸》(A Story of Recursion)的整個(gè)手稿貼在網(wǎng)上。它在那里吸引了少部分讀者,其中包括一家不知名出版社的精明的老板,他戴著粉色邊框的眼鏡,說著簡(jiǎn)單的俄語。他提出為她出版這本書,并答應(yīng)完全不改動(dòng)她的文字。由于她在保持原文上的堅(jiān)持,他只付給她標(biāo)準(zhǔn)版稅的很小一部分。這樣他簡(jiǎn)直沒什么可損失的。她接受了,因?yàn)閯e無選擇。
  用了5年時(shí)間,葉夫根尼婭才從“毫無本錢的自大狂,固執(zhí)而難以相處”變?yōu)椤皥?jiān)忍不拔、辛勤耕耘、極為獨(dú)立”,因?yàn)樗臅鹆,成為文學(xué)史上最大、最奇怪的成功之一,銷量達(dá)數(shù)百萬冊(cè),而且獲得了評(píng)論界的稱贊。那家小出版社已經(jīng)變成大公司,一名接待員會(huì)在來訪者進(jìn)入主要辦公區(qū)時(shí)向他們致意。她的書被翻譯為40種語言。你到處都能看到她的照片。她被稱為某個(gè)所謂“一致學(xué)派”的先鋒。出版商們現(xiàn)在有個(gè)理論,“讀書的卡車司機(jī)不會(huì)讀為卡車司機(jī)寫的書”,并認(rèn)為“讀者蔑視那些向他們諂媚的作者”,F(xiàn)在人們相信,科學(xué)文章會(huì)用方程式和術(shù)語掩蓋無聊和跑題,而一致性寫作通過以原本的形式表達(dá)思想,使之置于大眾的判斷下。
  今天,葉夫根尼婭不再嫁給哲學(xué)家了(他們太愛爭(zhēng)論了),并且躲避媒體。在教室里,主攻文學(xué)的學(xué)生在討論預(yù)示這一新寫作風(fēng)格的必然性的許多線索。虛構(gòu)類與非虛構(gòu)類之間的差別太古老了,無法抵御現(xiàn)代社會(huì)的挑戰(zhàn)。很明顯,我們需要矯正藝術(shù)與科學(xué)之間的分裂狀態(tài)。在事后,她的天分顯得如此明顯。
  她之后遇到的許多編輯指責(zé)她不去見他們,他們確信自己本來可以立即看出她作品中的價(jià)值。幾年內(nèi),一位文學(xué)學(xué)者會(huì)寫一篇題為《從昆德拉到葉夫根尼婭》的論文,分析如何從昆德拉的作品中找到她的作品的影子,昆德拉是先行者,因?yàn)樗谖恼轮屑尤肓嗽S多評(píng)論。(葉夫根尼婭從未讀過昆德拉的書,但看了他的一本書的電影版。在電影中沒有出現(xiàn)評(píng)論。)一位著名的學(xué)者會(huì)證明可以在書的每一頁看到格雷戈里·貝特森(Gregory Bateson)的影響,那是一位把自傳性描述插入學(xué)術(shù)研究論文中的學(xué)者(葉夫根尼婭從未聽說過貝特森)。
  葉夫根尼婭的書是一只黑天鵝。
  相關(guān)稿件