2007年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主11日揭曉。87歲的英國(guó)女作家多麗絲·萊辛摘走這項(xiàng)桂冠。 與其他諾貝爾獎(jiǎng)項(xiàng)有所不同,每年的文學(xué)獎(jiǎng)都是出版商眼里的絕佳商機(jī)。 從書商的專業(yè)角度看,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是否能刺激獲獎(jiǎng)?wù)咦髌蜂N路大增,取決于作家的名氣、母語和文學(xué)風(fēng)格等。
“諾貝爾獎(jiǎng)效應(yīng)”
瑞典文學(xué)院11日宣布,2007年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予英國(guó)女作家多麗絲·萊辛。 除國(guó)際文壇和文學(xué)愛好者外,最關(guān)注諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)花落誰家的恐怕是世界各地的出版商。 路透社報(bào)道,文學(xué)獎(jiǎng)得主公布后,正在德國(guó)法蘭克福參加一年一度國(guó)際書展的出版商們有些吃驚和失望,因?yàn)樗麄冎械囊恍┌褜氀涸诿绹?guó)作家菲利普·羅思身上。而萊辛在獲獎(jiǎng)前,作品出版已有數(shù)百萬冊(cè),并早已翻譯成多國(guó)文字,行銷海外。 不過,法蘭克福書展上的出版商一致承認(rèn),“諾貝爾獎(jiǎng)效應(yīng)”具有巨大的市場(chǎng)號(hào)召力,但前提是獲獎(jiǎng)?wù)呔邆洹扒‘?dāng)?shù)奶卣鳌薄?/P>
名氣最重要
書商口中的“特征”包括獲獎(jiǎng)?wù)叩拿麣狻懽髂刚Z、著作是否有英譯本、作品風(fēng)格等。 對(duì)于出版市場(chǎng)來說,名氣是第一位的。法國(guó)ACTES SUD出版社編輯馬丁娜·瓦赫多夫告訴路透社記者西爾維婭·韋斯托爾:“重要的是,那位作家在自己的國(guó)家是否已廣為人知,如果是的話,(得獎(jiǎng))能起到推波助瀾的作用! 近些年“挖掘”出兩名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主的ACTES SUD出版社對(duì)此有切身體會(huì)。馬丁娜以獲得2002年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的匈牙利作家凱爾泰斯·伊姆雷為例說,獲獎(jiǎng)前,這名猶太人作家的書賣出大約1.2萬冊(cè)。 “諾貝爾獎(jiǎng)產(chǎn)生巨大效應(yīng),就在他獲獎(jiǎng)后沒幾天,我們就賣出五萬冊(cè)(代表作)《非劫數(shù)》和三萬冊(cè)他的其他作品,”馬丁娜說。
語言很關(guān)鍵
如果獲獎(jiǎng)?wù)叩哪刚Z是英語,或者用英文寫作,或者作品有英譯本,“諾貝爾獎(jiǎng)效應(yīng)”將進(jìn)一步放大。 美國(guó)蘭登出版公司是2003年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、南非作家約翰·馬克斯韋爾·庫切作品的出版商。該出版社主編達(dá)恩·富蘭克林說,得獎(jiǎng)?wù)叩挠⑽淖髌吩诤M怃N售中能取得“令人震驚”的成績(jī)。 對(duì)于那些無需譯成英文的作品,“諾貝爾獎(jiǎng)效應(yīng)”立竿見影。2004年文學(xué)獎(jiǎng)得主、奧地利女作家埃爾弗里德·耶利內(nèi)克的出版商SERPENT's TAIL編輯皮特·艾爾頓說,即使獲獎(jiǎng)作家的作品晦澀難懂,只要作品有現(xiàn)成英譯本,文學(xué)獎(jiǎng)也能對(duì)銷路產(chǎn)生“非同尋常的”效應(yīng)。 耶利內(nèi)克的作品因充滿女權(quán)主義色彩和社會(huì)批評(píng)意識(shí)而飽受非議。獲獎(jiǎng)前,她的作品10年中只賣出4000冊(cè),而獲獎(jiǎng)六周內(nèi),她的作品銷量就達(dá)到10萬冊(cè)!暗牵绻鼈冞沒有被翻譯過來,你還得等上一年,那(諾貝爾獎(jiǎng))效應(yīng)就會(huì)褪色許多,”艾爾頓說。 |