France’s top EU official on Thursday(12 June)suggested US regulators scale back a massive fine set to cost French bank BNP Paribas billions for its non-compliance with US sanctions.
近日,來自法國的歐盟高級(jí)官員建議美國的管理者們縮減對(duì)法國巴黎銀行(BNP)因違反美國規(guī)定而遭到的巨額罰金。(歐盟觀察)
The record $10bn(?6bn)fine that the US wants to impose on BNP Paribas could stall negotiations to establish a major transatlantic free trade zone, France‘s foreign minister has warned.
法國外交部長(zhǎng)警告說,美國打算對(duì)法國巴黎銀行征收100億美元罰款可能會(huì)使關(guān)于建立跨大西洋自由貿(mào)易區(qū)的談判陷于停頓。(每日電訊報(bào))
This poses a very,very big problem,“declared Laurent Fabius,foreign minister,in the first public comments by President Fran?ois Hollande’s Socialist government since it emerged that U.S. regulators were poised to hit BNP for breaking U.S. sanctions on Iran,Sudan and Cuba.”We are in talks with the U.S. for a transatlantic partnership,“Mr Fabius said in a television interview.”This trade partnership can only be established on a basis of reciprocity.One cannot imagine that reciprocity can be the rule if at the same time there is a decision of this type.“Such a unilateral punishment would be completely unreasonable”,he added.
法國外交部長(zhǎng)法比尤斯在奧朗德政府上臺(tái)后首次公開發(fā)表的聲明中稱,這造成了很嚴(yán)重的問題,因?yàn)槭虑榈恼嫦嗍牵绹鴾?zhǔn)備打擊法國巴黎銀行,緣于涉事方違反美國對(duì)伊朗、蘇丹和古巴的制裁。法比尤斯在電視訪談中表示,“我們正在和美國進(jìn)行TTIP談判,這種貿(mào)易伙伴關(guān)系只能建立在互惠的基礎(chǔ)之上!狈ū扔人惯稱,美國的“單邊”懲罰是“完全不合理”的。(美國國家廣播公司)
BNP is currently negotiating the terms of a settlement in the case,with US regulators reported to be considering a fine of up to $10bn against France’s biggest bank by market capitalisation,along with a possible temporary bar on dollar clearing.
法國巴黎銀行目前正在就協(xié)議的條款和美國監(jiān)管者進(jìn)行協(xié)商。美國人正考慮對(duì)巴黎銀行進(jìn)行100億美元的罰款,并可能臨時(shí)禁止其美元清算業(yè)務(wù)。(金融時(shí)報(bào))
The bank is accused by US regulators of breaking sanctions against Iran,Sudan and Cuba between 2002 and 2009. The reported size of the fine could almost wipe out BNP‘s entire 2013 pre-tax income of about 8.2bn euros(?6.7bn,$11.2bn).
巴黎銀行被美國監(jiān)管者指控,于2002年至2009年違反了美國對(duì)伊朗、蘇丹和古巴的制裁。報(bào)道里美國擬開出的罰款金額幾乎將徹底抹掉法國巴黎銀行2013年的稅前利潤(rùn)。(英國廣播公司)
BNP is locked in talks with the Justice Department,but the lender reportedly wants to pay less than $8bn.Both numbers are far higher than earlier reports of less than $4bn,and would smash the $1.9bn fine HSBC was hit with in 2012 for routinely handling money transfers for countries under sanctions and for Mexican drug traffickers.
法國巴黎銀行與司法部在罰款金額上僵持不下。法國巴黎銀行希望支付罰款少于80億美元。兩個(gè)數(shù)字都遠(yuǎn)高于之前報(bào)道的少于40億美元,并將高于2012年匯豐銀行被罰19億美元的金額。(每日電訊報(bào))
Michel Barnier,the EU’s internal market commissioner,told reporters in Washington any fine should be “proportionate,fair and objective”.“Given the importance of this case and the importance of this bank……we are closely following the situation and we simply wish that this affair be handled in a proportionate,fair and objective manner,”said Barnier.
歐盟內(nèi)部市場(chǎng)專員巴尼爾在華盛頓告訴記者,任何罰款都應(yīng)該是“恰當(dāng)?shù)、公平的和客觀的”。巴尼爾說,“由于這起事件的重要性以及這家銀行的重要性……我們正在密切跟蹤處理情況,我們希望這一事件能恰當(dāng)、公平和客觀地得到處理”。(歐盟觀察)
The US Chamber of Commerce,the powerful American business lobby,has voiced concern about the potential scale of a fine on French bank BNP Paribas by US regulators. Speaking in Paris, Myron Brilliant,head of international affairs for the USCC,said the Chamber might“weigh in”on the issue if BNP was hit by “excessive”penalties .“We worry about actions by government and other entities that could undermine the business environment and create uncertainty,”Mr Brilliant told the Financial Times. “We do not want to see a chilling impact on investment into the US.”
美國商會(huì)已經(jīng)表示對(duì)美國監(jiān)管者對(duì)法國巴黎銀行所處的罰款金額表示擔(dān)心。商會(huì)國際事務(wù)負(fù)責(zé)人麥倫·布里恩特在巴黎表示,如果法國巴黎銀行因“過度”被懲處而遭受打擊,商會(huì)將權(quán)衡此事。布里恩特告訴金融時(shí)報(bào)說,“我們擔(dān)心政府和其他團(tuán)體的行為可能破壞商業(yè)環(huán)境并引起不確定性!薄拔覀兇_實(shí)不希望看到對(duì)美國的投資受到?jīng)_擊!(金融時(shí)報(bào))
The French government fears such a heavy sanction on BNP could exact permanent damage on the bank,undermining the strength of the French financial system and hurting the country’s fragile economic recovery.
法國政府害怕巴黎銀行遭重罰將對(duì)該行造成永久性的損害,破壞法國的金融體系并傷害該國脆弱的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。(金融時(shí)報(bào))
France’s President Francois Hollande has raised the matter with US President Barack Obama,who has made it clear he will not interfere with the judicial and regulatory process.
法國總統(tǒng)奧朗德已經(jīng)和美國總統(tǒng)奧巴馬提出了這一問題,而奧巴馬則清楚地表示他將不會(huì)干預(yù)司法和監(jiān)管過程。(英國廣播公司)
Shares in BNP Paribas hit an eight month low last week amid concerns that dividends could be slashed to pay off the fine.
法國巴黎銀行上周股價(jià)跌至八個(gè)月來低點(diǎn),投資者擔(dān)心由于需要支付罰款,股東紅利可能會(huì)被取消。(每日電訊報(bào))